藍譯:SCI論文潤色應當從哪些方面入手?
概述:藍譯是一站式醫(yī)學科研學術服務平臺,專業(yè)提供SCI論文評估、SCI論文發(fā)表、醫(yī)學論文編譯、SCI論文翻譯潤色、職稱論文發(fā)表、文獻檢索以及留學訪學等服務,主要協(xié)助科研工作者向SCI期刊發(fā)表醫(yī)學論文。
本信息已過期,發(fā)布者可在"已發(fā)商機"里點擊"重發(fā)"。
對于國內科研工作者來說,撰寫SCI論文是很常見的事情,但由于大多科研工作者面臨英語能力匱乏的缺陷,不能用英文清楚地表述自己的思想和科研成果,從而導致論文投稿被拒。因此,為了使文章能達到SCI期刊對論文語言文字上的苛刻要求,在投稿前有必要對文章進行SCI潤色。
一般來說,對SCI論文進行潤色,就是選擇貼切用詞,改進語意模糊或容易產(chǎn)生歧義的語句,糾正語法,校對拼寫及標點等,使論文整體表達流暢,文風專業(yè),達到母語為英語的專業(yè)學者寫作水平。通常情況下,進行SCI論文潤色可以從語言和內容兩個方面入手。
在語言方面,英文與中文存在著極大的差異,論文中較為常見的是對英文時態(tài)和語態(tài)的運用問題。一般來說,SCI論文中常用的時態(tài)有一般現(xiàn)在時、一般過去時和現(xiàn)在完成時三種,這三種時態(tài)通常在以下情況中使用:
1.一般現(xiàn)在時用來敘述研究的目標、內容、方法以及研究結果等,通常表示現(xiàn)在存在的狀態(tài)、客觀事實或普遍真理。
2.一般過去時用來說明過去某一時間的發(fā)現(xiàn)、研究過程或試驗結果,也就是用來表示過去某一時間內發(fā)生的動作或存在的狀態(tài)。
3.現(xiàn)在完成時用來介紹已經(jīng)完成的研究和試驗,并強調其對現(xiàn)在的影響,可以將過去時間發(fā)生的事情與現(xiàn)在的情況聯(lián)系起來,強調過去對現(xiàn)在的影響和作用。
當然了,在SCI論文中對時態(tài)的運用,也要根據(jù)具體情況而定,力使表達出來的內容自然、符合邏輯。比如,在闡述資料背景時,如果內容不受時間影響,是普遍認定存在的現(xiàn)象,就使用現(xiàn)在時;如果內容為對某種研究趨勢的概述,則應使用現(xiàn)在完成時。
在英文中,有主動語態(tài)和被動語態(tài)兩種,主動語態(tài)強調的是做出動作的行為者,被動語態(tài)強調的則是發(fā)生的動作,其行為者一般可省略。SCI論文中常用的是被動語態(tài),因為相較于主動語態(tài),被動語態(tài)在科技論文中有著以下的優(yōu)勢:
1.科技論文常常需要介紹客觀的、不以人的意志為轉移的研究過程、實驗結果等方面內容,使用被動語態(tài)可以更好地突出科學研究的客觀性。
2.使用被動語態(tài)可避免提及動作的施動者,這樣反而使研究動作有了更廣泛的普遍性。
3.被動語態(tài)的結構比較特殊,使其在句子結構調節(jié)方面有著更大的靈活性,有利于在添加短語結構、擴充句子信息的同時保持句式的平衡、工整。
在內容方面,SCI論文除了要淺顯易懂外,還需要做好以下幾點:
1.SCI論文標題要創(chuàng)新、簡潔。創(chuàng)新是因為寫科技論文的目的在于報道新的科技進展,如果缺乏創(chuàng)新因素,就會失去發(fā)表的意義。不過,運用創(chuàng)新也要建立在已有的科研成果基礎上,如果太過于創(chuàng)這個字,可能就會適得其反。
2.SCI論文摘要應清晰有條理。通常情況下,SCI論文在進行實際的審稿過程中,審稿人一般都會先瀏覽簡要內容。如果審稿人看到摘要表達不清晰,那么對論文的印象自然就會大打折扣。
3.SCI論文寫作的實驗操作要真實。一般來說,在遇到實驗數(shù)據(jù)發(fā)現(xiàn)偏差時,絕對不能主觀臆斷,應該遵循實際的實驗結果,重復實驗或增加采樣數(shù)量是獲取數(shù)據(jù)。
4.SCI論文參考文獻與引言規(guī)范。參考文獻規(guī)范可以使讀者了解文章的依據(jù),也顯示出自己對科研工作的準確定位與對知識的尊重。一般推薦使用文獻管理軟件對參考文獻進行編輯,這樣可以避免各種細節(jié)錯誤。
5.SCI論文整體的格式要標準化。SCI論文內容段落分明,排版清晰有利于審稿人的審閱。SCI論文段落與段落之間留出空行,使得文章看起來簡潔明了。SCI論文正文、標題和參考文獻分別用不同的字體區(qū)分開來。
SCI論文潤色,歡迎咨詢藍譯,藍譯是一站式醫(yī)學科研學術服務平臺,專業(yè)提供SCI論文評估、SCI論文發(fā)表、醫(yī)學論文編譯、SCI論文翻譯潤色、職稱論文發(fā)表、文獻檢索以及留學訪學等服務,主要協(xié)助科研工作者向SCI期刊發(fā)表醫(yī)學論文。
[本信息來自于今日推薦網(wǎng)]
一般來說,對SCI論文進行潤色,就是選擇貼切用詞,改進語意模糊或容易產(chǎn)生歧義的語句,糾正語法,校對拼寫及標點等,使論文整體表達流暢,文風專業(yè),達到母語為英語的專業(yè)學者寫作水平。通常情況下,進行SCI論文潤色可以從語言和內容兩個方面入手。
在語言方面,英文與中文存在著極大的差異,論文中較為常見的是對英文時態(tài)和語態(tài)的運用問題。一般來說,SCI論文中常用的時態(tài)有一般現(xiàn)在時、一般過去時和現(xiàn)在完成時三種,這三種時態(tài)通常在以下情況中使用:
1.一般現(xiàn)在時用來敘述研究的目標、內容、方法以及研究結果等,通常表示現(xiàn)在存在的狀態(tài)、客觀事實或普遍真理。
2.一般過去時用來說明過去某一時間的發(fā)現(xiàn)、研究過程或試驗結果,也就是用來表示過去某一時間內發(fā)生的動作或存在的狀態(tài)。
3.現(xiàn)在完成時用來介紹已經(jīng)完成的研究和試驗,并強調其對現(xiàn)在的影響,可以將過去時間發(fā)生的事情與現(xiàn)在的情況聯(lián)系起來,強調過去對現(xiàn)在的影響和作用。
當然了,在SCI論文中對時態(tài)的運用,也要根據(jù)具體情況而定,力使表達出來的內容自然、符合邏輯。比如,在闡述資料背景時,如果內容不受時間影響,是普遍認定存在的現(xiàn)象,就使用現(xiàn)在時;如果內容為對某種研究趨勢的概述,則應使用現(xiàn)在完成時。
在英文中,有主動語態(tài)和被動語態(tài)兩種,主動語態(tài)強調的是做出動作的行為者,被動語態(tài)強調的則是發(fā)生的動作,其行為者一般可省略。SCI論文中常用的是被動語態(tài),因為相較于主動語態(tài),被動語態(tài)在科技論文中有著以下的優(yōu)勢:
1.科技論文常常需要介紹客觀的、不以人的意志為轉移的研究過程、實驗結果等方面內容,使用被動語態(tài)可以更好地突出科學研究的客觀性。
2.使用被動語態(tài)可避免提及動作的施動者,這樣反而使研究動作有了更廣泛的普遍性。
3.被動語態(tài)的結構比較特殊,使其在句子結構調節(jié)方面有著更大的靈活性,有利于在添加短語結構、擴充句子信息的同時保持句式的平衡、工整。
在內容方面,SCI論文除了要淺顯易懂外,還需要做好以下幾點:
1.SCI論文標題要創(chuàng)新、簡潔。創(chuàng)新是因為寫科技論文的目的在于報道新的科技進展,如果缺乏創(chuàng)新因素,就會失去發(fā)表的意義。不過,運用創(chuàng)新也要建立在已有的科研成果基礎上,如果太過于創(chuàng)這個字,可能就會適得其反。
2.SCI論文摘要應清晰有條理。通常情況下,SCI論文在進行實際的審稿過程中,審稿人一般都會先瀏覽簡要內容。如果審稿人看到摘要表達不清晰,那么對論文的印象自然就會大打折扣。
3.SCI論文寫作的實驗操作要真實。一般來說,在遇到實驗數(shù)據(jù)發(fā)現(xiàn)偏差時,絕對不能主觀臆斷,應該遵循實際的實驗結果,重復實驗或增加采樣數(shù)量是獲取數(shù)據(jù)。
4.SCI論文參考文獻與引言規(guī)范。參考文獻規(guī)范可以使讀者了解文章的依據(jù),也顯示出自己對科研工作的準確定位與對知識的尊重。一般推薦使用文獻管理軟件對參考文獻進行編輯,這樣可以避免各種細節(jié)錯誤。
5.SCI論文整體的格式要標準化。SCI論文內容段落分明,排版清晰有利于審稿人的審閱。SCI論文段落與段落之間留出空行,使得文章看起來簡潔明了。SCI論文正文、標題和參考文獻分別用不同的字體區(qū)分開來。
SCI論文潤色,歡迎咨詢藍譯,藍譯是一站式醫(yī)學科研學術服務平臺,專業(yè)提供SCI論文評估、SCI論文發(fā)表、醫(yī)學論文編譯、SCI論文翻譯潤色、職稱論文發(fā)表、文獻檢索以及留學訪學等服務,主要協(xié)助科研工作者向SCI期刊發(fā)表醫(yī)學論文。
[本信息來自于今日推薦網(wǎng)]

- lanyi發(fā)布的信息
- 藍譯:SCI論文翻譯的常見用法
- 藍譯是一站式醫(yī)學科研學術服務平臺,專業(yè)提供SCI論文評估、SCI論文發(fā)表、醫(yī)學論文編譯、SCI論文翻譯潤色、職稱論文發(fā)表、文獻檢索以及留學訪學等服務,主要協(xié)助科研工作者向SCI期刊發(fā)表醫(yī)學論文。...
- 藍譯:撰寫醫(yī)學論文英文標題的建議
- 藍譯是一站式醫(yī)學科研學術服務平臺,專業(yè)提供SCI論文評估、SCI論文發(fā)表、醫(yī)學論文編譯、SCI論文翻譯潤色、職稱論文發(fā)表、文獻檢索以及留學訪學等服務,主要協(xié)助科研工作者向SCI期刊發(fā)表醫(yī)學論文。...
- 藍譯:寫作發(fā)表SCI論文需要全面系統(tǒng)地了解一些經(jīng)驗
- 藍譯是一站式醫(yī)學科研學術服務平臺,專業(yè)提供SCI論文評估、SCI論文發(fā)表、醫(yī)學論文編譯、SCI論文翻譯潤色、職稱論文發(fā)表、文獻檢索以及留學訪學等服務。...