達晉編譯:SCI論文翻譯通常會出現(xiàn)哪些問題? 

概述:達晉編譯主要專注于醫(yī)學科研服務,包括SCI論文翻譯、SCI論文評估、SCI論文發(fā)表、SCI論文潤色、醫(yī)學基金申請等,可以協(xié)助廣大醫(yī)務工作者順利完成學業(yè),從容晉級。
本信息已過期,發(fā)布者可在"已發(fā)商機"里點擊"重發(fā)"。

刷新時間:
2020-04-09 17:27:46 點擊48593次
分類:
標簽:
服務區(qū)域:
全國
專業(yè)領域:
醫(yī)學
語種:
英語
聯(lián)系電話:
020-85600812 達晉編譯
QQ:
3427123420
信用:4.0  隱性收費:4.0
描述:4.0  產(chǎn)品質(zhì)量:4.0
物流:4.0  服務態(tài)度:4.0
默認4分 我要打分

  眾所周知,發(fā)表SCI論文的多少和論文被引用率的高低,是國際上通用的評價基礎研究成果水平的標準,也是招聘、提升、考核、評獎的重要指標。就SCI論文本身來說,我國科研工作者大多面臨英語能力匱乏的缺陷,尤其對于年齡大和專業(yè)性強的科技工作者來說,內(nèi)容不是問題,英語往往成為了制約的瓶頸,在翻譯的過程中通常會出現(xiàn)一些錯誤。為了盡量避免這些不必要的錯誤,達晉編譯依據(jù)多年的服務經(jīng)驗針對一些常見的問題進行討論說明。


  一是思路及意思表述不清。通過多年的科研與SCI論文翻譯服務,我們發(fā)現(xiàn)論文的思路與意思表述不清多半源自作者文獻閱讀量不夠。因為沒有一定的文獻閱讀量,一般是不會了解當前相關研究的進展,也就不能為自己研究提供一個學術定位,而這正是一篇SCI論文的重點核心價值所在,SCI論文翻譯需要準確、無誤地體現(xiàn)出論文的學術價值和意義。


  二是語言問題,很多投稿者都會經(jīng)歷過由于語言問題而被拒稿的情況。英文翻譯過程中,這些問題大多出現(xiàn)在長句和語法上,比如長句翻譯照搬而抓不住內(nèi)容重點、語法搭配不當、語法句子殘缺等。因此,達晉編譯建議,論文中還是盡量把句子寫短一點好,一句話一個意思,沒有邏輯關系的兩句話就不要硬扯到一塊。當然了,英文作者有時候也可以寫長句子,不過要對自己的語法還有把握才行,句子雖長,但可以做到前后連貫。


  三是譯文語氣平淡,缺少與原文相應的氣勢,有的雖然形似,但實質(zhì)上形近而神遠。對于國內(nèi)多數(shù)的科研人員而言,撰寫SCI論文本身的難度并不比翻譯SCI論文高多少,這是因為國內(nèi)普遍英文水平不高。所以,如果實在掌握不好論文的英文翻譯,可請英語專業(yè)的畢業(yè)生或專業(yè)翻譯去翻或把關。


  不過對于SCI論文翻譯機構的選擇,肯定是要選擇價位合理、品質(zhì)保證的醫(yī)學翻譯公司。所以在選擇醫(yī)學SCI論文翻譯服務機構時,一定要對其實力進行綜合考察,尤其是公司資質(zhì)及從業(yè)者有無發(fā)表及審稿經(jīng)驗,資深工作人員一般都明確論文在翻譯時,不能只圍繞在字面翻譯,而是要根據(jù)SCI論文寫作特點對論文進行修改及翻譯。如果沒有醫(yī)學背景或者沒有發(fā)表經(jīng)驗的從業(yè)者,顯然是不能勝任該項工作的。


  醫(yī)學SCI論文翻譯,歡迎咨詢達晉編譯,我們主要專注于醫(yī)學科研服務,包括SCI論文翻譯、SCI論文評估、SCI論文發(fā)表、SCI論文潤色、醫(yī)學基金申請等,可以協(xié)助廣大醫(yī)務工作者順利完成學業(yè),從容晉級。
[本信息來自于今日推薦網(wǎng)]